Чи є комерційна література в Україні? — відповідають видавці
Фото Марії Семенченко Часто у колі активних читачів можна почути нарікання на відсутність серед україномовної літератури масового чтива. Втім, у тих же колах так само можна почути нарікання на брак...
View Article«Дівчача» література Джаклін Вілсон — читати чи ховати якнайдалі?
Жаклін Вілсон Хоч я дуже люблю дитячу літературу і не оминаю новинок, книжки Джаклін Вілсон тривалий час обходила десятою дорогою. Як би вам сказати… Якось поткнулася її почитати — і з’ясувала, що це...
View ArticleОльга Чичинська: «Капиджи ― невід’ємна частина турецького укладу життя»
Ольга Чичинська Художній переклад ― важка робота, сповнена несподіваних викликів. Ніколи не знаєш, фахові знання з якої галузі йому знадобляться завтра. В книжці йдеться про бейсбол? У скорому часі...
View ArticleАлла Татаренко: «Побачити волосинку під особливим кутом»
Буває так: переклади з певної мови міцно пов’язуються у свідомості з певною особистістю. Це не означає, що перекладач залишився самотнім вовком чи вимушеним монополістом, і в Україні більше ніхто цієї...
View ArticleНаталя Іваничук: «Найважче — це починати нову книжку»
Фото Ксенії Янко з сайту photo-lviv.in.ua Ні, ну ясно, трохи хвилювалися всі. Одна річ, коли ти бадьоро тарабаниш іноземні фрази перед викладачем та одногрупниками, зовсім інша — запросто базікати...
View ArticleЮрій Лисенко: «Українська мова в принципі спроможна на все»
Юрій Лисенко. Фото Алли Лисенко Якби я спитала у котрогось із перекладачів, що краще: бути професійним перекладачем чи непрофесійним, мені, напевно, запропонували б холодний компрес і таблеточку від...
View Article
More Pages to Explore .....